With o without sleeves blouse with draped front; it can be made of silk or similar fabrics, includes stretch fabrics (knits). The pattern is simple and easy to sew. It consists of five pieces: Lower front, upper draped front, back, back neckline facing and seleeve. Sleeveless version: The armholes are finished with bias strips of self fabric (pattern not included), or using a special purpose hemming technique for stretchy fabric (if using knits). Top with sleeves: ONLY for knits. The patterns is drafted in for alternating sizas: Small, medium, large and X-Large. A smaller or larger size can easily be obtained using the pattern master lines for grading.
Size S.- Bust 31,5 inch.
Size M.- Bust 34,5 inch.
Size L.- Bust 37,5 inch.
Size X-L.- Bust 40,5 inch.
These pattern were drafted using traditional Haute-Couture methods: Model sketch, first pattern, muslin test garment, fitting on a dressform, fitting on a living model, final adjustmests and final test garment made from fashion fabric. The pattern is hand copied from the original and the designer label is provided, granting this pattern with "exclusive model" status.
This patter is for exclusive use of private customers. Any copyng of this design for resale of the garment in any form, with o without the name of the designer is strictly forbidden.
AVAILABLE PATTERN
miércoles, 17 de julio de 2013
lunes, 1 de julio de 2013
VPO-Yves Saint Laurent.- "La robe rose"
RIVE-GAUCHE collection spring/summer 1987. Model: Linda Evangelista
VOGUE 2026. Misses´Dress.- Dress, mid-knee or evening length, has close-fitting, lined, boned, shaped, dropped waist bodice with side front seams, bias binding at upper edge, inside belt, ruffle with stiffening, attached bow, straight or slightly flared skirt and back zipper.
martes, 18 de junio de 2013
VPO - Yves Saint Laurent.- "La robe à capuchon"
Haute-Couture spring-summer collection 1985: "La Reine d´Afrique".
Model: KHADIJA ADAM. Photo: ANTONIO GUCCIONE. Hair: ALEXANDRE. Make-up: CARITA.
Image via "Les Editions Jalou".
VOGUE 1630. Misses´Dress, Tunic & Skirt.- Very loose-fitting, straight, lined dress, below mid-knee, or tunic has self-lined hood, dropped shoulders, shoulder pads, shoulder bands, blouson bodice, carriers, pockets, front zipper and wrist length sleeves with bands. Topstitching. Straight skirt, below mid-knee, has waistband, back zipper and vent.
sábado, 15 de junio de 2013
Cinta al biés termofijable (Iron-on bias cut tape).-
Como hacer nuestra propia "Cinta al biés termofijable" para prevenir estiramientos en sisas y escotes y mantener la forma del patrón. La cinta al sesgo se plancha sobre la zona deseada de tal forma que una parte de la misma queda en el borde de la tela y la costura se hace justo detrás del pespunte de la cinta.
How to make your own "Iron-on bias cut tape" to prevent fabric from stretching or distorting the shape. The band is ironed on in such a way that part of the bias tape remains on the fabric edge and the seam is made just behind the stitch.
1).- Cortamos unas tiras de entretela al bies, de unos 3 cm. de ancho, y también unas tiras de papel (Se pueden utilizar viejas hojas de patrones, papel de periódico, etc.). Para este trabajo es perfecta la entretela del tipo "papel", sin tejer.
Cut fusible bias strips, about 3 cm. wide, and some strips of paper (you can use old patterns leaves, newspaper, etc.). For this job is perfect interfacing such as "paper" or "non-woven" interfacing.
2).- Enhebramos la máquina con 2 hilos en la parte superior, colocamos la tira de papel sobre la entretela y pasamos un pespunte por el centro. Retiramos el papel.
Threading machine with 2 threads at the upper, place the paper strip over interfacing and stitch down the middle. Remove the paper.
3).- Recortamos la cinta dejándole un ancho de 1 ó 1,5 cm. aproximadamente.
Cut the tape to a 1 or 1,5 cm. wide approx.
4).- Y ya tenemos la "Cinta al biés" lista para termofijar en áreas curvas, sisas, escotes, etc.
We have the "bias-tape" ready to ironed on curved areas, armholes, necklines, etc.
ALL RIGHTS RESERVED.-
Todos los derechos reservados. Está prohibida la reproducción y distribución total o parcial de los textos e imágenes que aparecen en este sitio, así como su traducción a cualquier idioma sin la autorización del autor. Queda prohibida también la utilización por parte de terceros no autorizados.
All rights reserved. It is prohibited to reproduce and distribute in whole or in part the text and images that appear here, including in translation in any language, without authorization from the author. It is also prohibited to use this information if obtained from unauthorized third parties.
lunes, 10 de junio de 2013
VPO - Yves Saint Laurent.- "Les boutons d'or"
Printemps-Été 1967 - "Collection africaine"
La collection fut partiellement inspirée de l'art primitif et africain. En mars 1967, Harper's Bazaar décrit la collection comme "une fantasie de génie primitif - des coquillages et des bijoux de jungle assemblés pour couvrir la poitrine et les hanches, tréssés pour dévoiler le torse"(Fondation PB-YSL).
Image via PUBLIC DOMAIN.
VOGUE 1806.- One-piece dress. Semi-fitted double-breasted coat dress, with or without detachable contrast collar and French cuffs; bias notched collar. Full length sleees. Welt pockets. Top-stitch trim. Purchased or self beltworn below waistline.
Image via LES EDITIONS JALOU,
Image via PUBLIC DOMAIN.
"...Un ravissant petit gilet, fermé par des boutons dorés, accompagne ce
tailleur en lainage marine de forneris, éclairé par un col blanc et des
manchet- tes assorties..."
Vogue Pattern Book August/September 1967.
viernes, 31 de mayo de 2013
VPO - Yves Saint Laurent.- "La veste spencer gansee noir"
lunes, 27 de mayo de 2013
VPO - Yves Saint Laurent.- "La veste pied de poule"
Imagen via L´OFFICIEL DE LA MODE - "Les Editions Jalou".
miércoles, 22 de mayo de 2013
VPO-Yves Saint Laurent.- "La robe corselet à pois"
Yves Saint Laurent RIVE-GAUCHE spring-summer 1983. Image via L´OFFICIEL DE LA MODE (Les Editions Jalou).
domingo, 12 de mayo de 2013
jueves, 25 de abril de 2013
VPO - Yves Saint Laurent.- "Tête froncée"
VOGUE 2471. Misses´Jacket, pants and blouse.- Semi-fitted, unlined, slightly above-hip length jacket has shoulder pads, front-buttoned trim loop closing, standing collar and patch pockets. Full length sleeves are gathered at cap. View "A" has purchased foldover braid trim. Loose-fitting straight legged pants have front tucked into front-buttoned waistband with belt carriers, mock fly front zipper closing and side front slanted pockets. Very loose-fitting, pullover blouse has buttoned standing collar, front-buttoned band closing, extended shoulders and front and back gathered into yoke with slightly forward seams. Full length sleeves hace gusset and placket gathered into buttoned cuffs. Jacket, pants and blouse have topstitching and edgestitching.
Released in "Vogue Pattern Book" in August 1980.
Released in "Vogue Pattern Book" in August 1980.
viernes, 12 de abril de 2013
Cristina de Prada.-
Más.-
LAS ROZAS VILLAGE homenagea al sombrero.
HEAD OVER HEELS pop-up.
PATTERN REVIEW.- Vogue 5463 Cape-Stole. Capa/estola en dos largos con cuello chal, fruncida en los costados que se unen a la banda horizontal de la espalda.
El patrón está diseñado como "Easy to Make", aunque hay algunas zonas dificultosas como pueden ser la aplicación de las esquinas de la cinturilla al cuerpo y el coser la prenda como si se tratase de un tejido reversible. Alteraciones sobre el patrón: He cambiado la forma del cuello para que no quedase tan "plano" y tuviese un efecto más "oriental". También he dado más volúmen a las "mangas", pues el modelo original queda demasiado "clavado" en el cuerpo, lo que impide la facilidad de movimiento de los brazos.
Special Thanks to JOANNE.
Plus.-
Imagen via S-MODA (El País Digital).- "Sombrereros que adornan las ideas".
martes, 2 de abril de 2013
VPO - Yves Saint Laurent.- "La robe Arlequin"
Juillet 1979 Collection Hommages à Picasso et Diaghilev.-
La Bibliothèque Nationale vient de consacrer une
exposition aux Ballets Russes qui a fortement inspiré Yves Saint Laurent
qui conçoit la collection "comme un ballet". Il confie à Vogue :
"Certaines collections, comme celle-ci, m'apparaissent comme spéciales,
je ressens une joie artistique. Et ce qui est extraordinaire, c'est
d'accorder cette inspiration à un corps de femme, de ne pas s'enfermer
dans l'égoïsme. [...] Picasso, c'est le génie à l'état pur. ça éclate de
vie et de franchise. Picasso n'est pas la pureté. Il est le baroque. Il
a plusieurs courses, plusieurs arcs, plusieurs flèches à son arc."
Et les broderies, les arlequins, le rose et bleu de la collection seront salué par Vogue comme "le soir le plus grand" et par le New York Times comme "le Cordobès des podiums".
Et les broderies, les arlequins, le rose et bleu de la collection seront salué par Vogue comme "le soir le plus grand" et par le New York Times comme "le Cordobès des podiums".
Texte: FONDATION PB-YSL.
PATRICK BERTRAND au "Le Boeuf sur le Toit". Yves Saint Laurent : Robe du soir en crêpe de satin noir et
blanc, la robe est découpée en carrés noirs et blancs opposés
entre le buste et la jupe, encolure arrondie, ceinture en satin nouée
sur le côté; le collier ras de cou est en jais noir bordé de perles; il
porte un smoking de Christian Dior.
Image via Nan Kempner - UNE AMÉRICAINE À PARIS. Robe de crep blanc e noir 1979.
VOGUE 2406. MISSES´DRESS AND BELT.- Dress with semi-fitted bodice and skirt gathering into below waistline seam, four inches (10 cm) below mid-knee or floor length, has back zipper closing, pockets in side seams, and self or contrast bias tie belt. Full length sleeves gathered at cap and narrowing at wrist have zipper at lower edge (may be worn pushe up). Views A and C have contrast right front and left back bodice, left front and right back skirt and right sleeve.
jueves, 14 de marzo de 2013
VPO - Yves Saint Laurent.- "la robe de campagne"
"Chez Alexandre", the great hairdresser. In the picture: Alexandre and Nicky Nancel. The model wears a two-piece printed silk dress (Abraham), signed by Yves Saint Laurent (Rive-Gauche Spring/Summer 1977). Image via L´OFFICIEL DE LA MODE - Les Éditions Jalou.
VOGUE 1805.- Misses´Blouse and Skirt. Loose-fitting, pullover blouse, slightly above-hip length with ruffle collar gathered into narrow bias neckband with attached tie ends, has round neckline, center front neckline slit with narrow band and elbow or full-length sleeves gathered at cap and elasticized at lower edge forming self ruffle. Purchased drawstring holds in fullness at waistline. Slightly flared skirt, four inches (10 cm) below mid-knee or evening length, with front and back gathered into waistband, has pockets in side seams, side zipper closing and hemline ruffle.
VOGUE 1805.- Misses´Blouse and Skirt. Loose-fitting, pullover blouse, slightly above-hip length with ruffle collar gathered into narrow bias neckband with attached tie ends, has round neckline, center front neckline slit with narrow band and elbow or full-length sleeves gathered at cap and elasticized at lower edge forming self ruffle. Purchased drawstring holds in fullness at waistline. Slightly flared skirt, four inches (10 cm) below mid-knee or evening length, with front and back gathered into waistband, has pockets in side seams, side zipper closing and hemline ruffle.
miércoles, 13 de marzo de 2013
VPO - Yves Saint Laurent.- "La robe sous-vêtements"
Farrah Fawcett photographed by Richard Avedon in 1977.
Model JASMINE KIRAT in American VOGUE, January 1977. Photo: Deborah Turveville.
Photo by Guy Bourdin
RELATED POST.
VPO - Yves Saint Laurent.- "Les robes djellaba"
Yves Saint Laurent RIVE-GAUCHE Spring/Summer 1976. Image via L´Officiel de la Mode. Location : "Lake Garden Palace" JAG MANDIR (India).
lunes, 11 de marzo de 2013
VPO - Yves Saint Laurent.- La veste folk et le "kilt" coupe en biais.
VOGUE - Juillet 1990
VOGUE 2787.- Veste et Jupe (Jeune femme) Veste au-dessus des hanches, semi-ajustée et doublée, avec col debout, épaulettes et manches longues deux pièces (pisées aux entournures), à fentes soufflets à boutons; coutures galbantes (pas de coutures de côtés), et basque. Garniture et ceinture non comprises. Jupe au-dessus du genou, croisée, avec ceinture boutonnée, devant côté droit plissé et bandes simulées.
viernes, 11 de enero de 2013
"Dove & Strawberrie" APRON Skirt.-
APRON SKIRT.- Falda confeccionada en crep de lana doble combinando dos colores (tórtola y fresa).
LINKS.-
Sewing instructions.
Ann´s Review from "Gorgeous Fabrics" Blog.
Ruth´s Review from "Corecouture by SewRuth". (Includes PDF with instruction sheets)
Available PATTERN.
ALL RIGHTS RESERVED.-
Todos los derechos reservados. Está prohibida la reproducción y distribución total o parcial de los textos e imágenes que aparecen en este sitio, así como su traducción a cualquier idioma sin la autorización del autor. Queda prohibida también la utilización por parte de terceros no autorizados.
LINKS.-
Sewing instructions.
Ann´s Review from "Gorgeous Fabrics" Blog.
Ruth´s Review from "Corecouture by SewRuth". (Includes PDF with instruction sheets)
Available PATTERN.
ALL RIGHTS RESERVED.-
Todos los derechos reservados. Está prohibida la reproducción y distribución total o parcial de los textos e imágenes que aparecen en este sitio, así como su traducción a cualquier idioma sin la autorización del autor. Queda prohibida también la utilización por parte de terceros no autorizados.
All rights reserved. It is prohibited to reproduce and distribute in whole or in part the text and images that appear here, including in translation in any language, without authorization from the author. It is also prohibited to use this information if obtained from unauthorized third parties.
lunes, 31 de diciembre de 2012
VOGUE "spanish" COUTURIER.-
Un patrón, en el ámbito del corte y confección, es una plantilla realizada en papel para ser copiada en el tejido y fabricar una prenda de vestir, cortando, armando y cosiendo las distintas piezas. El diseño industrial de patrones comienza con un «borrador» (ya existente) que representa la idea del diseñador (Wikipedia).
Siguiendo ésta máxima, VOGUE PATTERNS, lleva décadas publicando y distribuyendo patrones de los más reconocidos diseñadores internacionales. Es el caso de tres prestigiosos "modistos" españoles a los que VOGUE acogió en sus ediciones durante varias temporadas.
- PEDRO RODRIGUEZ -
Imagen vía MUSEO DEL TRAJE.- Figurín de 1954.
De PEDRO RODRIGUEZ podría decirse que fué el creador "integral", pues tanto asombraba visualmente con sus magníficos trajes de noche, como por la sencillez y la pulcritud de sus trajes sastre. RODRIGUEZ fué el maestro del corte, y la tela recorría el cuerpo de sus vestidos hasta quedar "atrapada" en un sólo punto. Formas increíbles, que también se repiten en la sastrería, de apariencia más simple, pero sin lugar a dudas uno también de sus "puntos" fuertes creativos. En mi opinión, RODRIGUEZ practicaba la "sastrería creativa"; hacía uso de las técnicas tradicionales, para encajar una serie de piezas sobre el cuerpo humano, pero sin embargo imprimía en sus trajes esa línea "made in" que caracterizaba sus ropas, serias y alejadas de cualquier referencia "remilgada" ó "out-style". He elegido dos patrones de VOGUE, que ilustran perfectamente mi parecer: Líneas rectas (straight cut), hombros masculinos (extended shoulders), y espaldas cómodas (loose fitting).
VOGUE 1321.- Coat and scarf. 9 pieces. Straight coat has buttoned front closing and above-wrist-length sleeves. Slightly extended shoulders. Straight scarf (Featured in Vogue Pattern Book April/May 1964).
VOGUE 1539.- One-piece dress and coat. Sleeveless, slightly fitted dress has bias scarf at neck. Collarless coat is semi-fitted in front with concealed closing, straight back. Long sleeves. Attached button trimmed belt.
- MANUEL PERTEGAZ -
Vogue pattern 1922.- Imagen publicada por VOGUE International pattern book en 1968. Vestido de noche con cuerpo de "pétalos" de color rosa.
PERTEGAZ es otro de los grandes nombres de la "Alta-Costura" española. Más que "otro", sería más correcto decir "otro más" de la lista de creadores cuyo estilo ha traspasado todas las fronteras y ha llegado a los gustos del público internacional. En el caso de PERTEGAZ, yo le definiría como el "creador directo", y con éllo quiero decir, sin temor a equivocarme, que a la hora de diseñar, la mente de PERTEGAZ tiene una visión global y final del vestido, una visión segura y totalmente cierta de lo que va a ser. A mi particularmente me encanta y siento especial predilección por el estilo de PERTEGAZ, por sus "pequeños" vestidos a los que sería imposible encontrar ningún "defecto". Se ajustan y adaptan a la figura humana con suma perfección. Como se consigue tamaña perfección ?....Quizás solamente él lo sabe.
PERTEGAZ vivió un periodo glorioso en USA, comprendido entre finales de los años sesenta y principio de los setentas. Desde su presentación en la Exposición Universal de New York de 1964, su aventura "americana" no hizo más que crecer en todos los sentidos. Su ropa se vendía en las mejores tiendas de Estados Unidos, VOGUE publicó multitud de sus modelos, y su fama ocupó portadas de las revistas internacionales más importantes.
Imagen del libro PERTEGAZ, publicado en 2004 con motivo de la exposición retrospectiva, por la Sociedad Estatal de Conmemoraciones Culturales (Ministerio de cultura). Vestido y abrigo de lana "coral" de 1972. Fotografía de Pablo Orcajo.
VOGUE 2337. Misses´one-piece dress. Loose-fitting A-line dress with jewel neckline has front seaming detail. Sleeveless.
VOGUE 2691. Misses´dress. High-fitted A-line dress, mid-knee or evening length has bias standing collar and front and back seaming detail. Sleeveless or full length sleeves (Featured in Vogue Pattern Book April/May 1972).
VOGUE 2239. Misses´Two-Piece Dress.- Loose-fitting top with V-neckline has set-in banding and left side front buttoned closing. Full length bias sleeves with band cuffs have button and buttonhole trim. Slightly A-line wrap slirt with waistband and side front button closing has no side seams. Top-stitch trim. Purchased belt and scarf.
VOGUE 1088. Misses´top, pants and skirt. Loose-fitting, slightly shaped, lined top has bias standing collar extending into tie ends, front bodice pleated into shoulder yoke, front-buttoned band closing, hem band with shaped side back slits, full length sleeves pleated into buttoned band cuffs and topstitch trim. With or without purchased belt holding in fullness at waistline. Slightly flared pants have shaped yoke, front and back creased seams, side zipper closing and topstitch trim. Straigth skirt, slightly below knee length, has grosgrain ribbon or non-roll elastic waistline.
- ELIO BERHANYER -
BERHANYER es sin lugar a dudas el "self-taught-couturier", el creador de tendencias. Fundó su casa de Alta-Costura en 1960, año en el que también presentó su primera colección. Amante de las líneas geométricas y estructurales, con fuerte sentido del color. Sus sastres femeninos son "irónicos" y atrevidos, y sus vestidos de noche están cargados de referencias del sur, de su tierra andaluza.
Imagen superior.- Conjunto de vestido y abrigo en lana "doble-faz" con dibujo de cuadros "ventana". Primavera-Verano 1966 (Archivo Elio Berhanyer). Fotografía incluída en el libro "ESPAÑA, 50 AÑOS DE MODA", editado por el "Ayuntament de Barcelona" con motivo de la exposición del mismo nombre que tuvo lugar en el "Palau de la Virreina", del 27 de octubre de 1987 al 10 de enero de 1988.
Muy pocas o escasas referencias relacionan a BERHANYER con VOGUE PATTERNS, y solamente se constatan dos modelos en la "Vintage Patterns Wikia". Imagino que hubo alguna edición más, pero lo desconozco y no he hallado datos al respecto.
VOGUE 1676.- One-piece dress and jacket. Straight dress with wrapped skirt front has tie belt worn slightly
below natural waistline. Contrast or self bodice with square neckline
has top-stitch trim. Double breasted jacket with rolled collar and
seven-eighths length sleeves has flap and top-stitch trim. Band trim
extends from neck, over shoulder to edge of sleeve. Featured in Vogue Patterns Fashion News, november 1966 booklet.
Special thanks to: JEANNIE BROWN.
- NOTAS -
Casualmente, estos tres "creadores" tienen un nexo común, y es que los trés fueron los encargados de diseñar los uniformes de las azafatas de las líneas aéreas españolas IBERIA en diferentes periodos del siglo XX. Los tres hicieron un buen uso de sus artes creativas, y nos dejaron para las historia una serie de trajes bien diseñados y con una factura impecable.
PEDRO RODRIGUEZ, diseñó los uniformes en 1954 y 1962, liberando a las profesionales del traje de corte "militar" que venían usando. El traje de RODRIGUEZ, de color azul marino, con botones de metal, y blusa blanca tenía ya un aspecto mucho más femenino y conforme a las tendencias de la época, dibujaba una silueta estilizada.
Uniformes diseñados por RODRIGUEZ.
Imágenes via PUBLIC DOMAIN.
El uniforme de PERTEGAZ de 1968, fué una innovación total y un cambio radical a lo anterior. Un traje único, al que se añadió también el diseño del color, denominado por el creador como "Rosa Real". El uniforme de tierra (Ground hostess uniform), estaba compuesto de varias piezas: Casaca, falda, blusa, capa...y complementos diseñados "ad-hoc". PERTEGAZ introdujo las "botas" como calzado, y se diseñó un vestido ligero, con cierto aire "español" para el uniforme de servicio ó de "a bordo"(cabin crew dress).
Belén de PERTEGAZ, nos aporta una serie de datos con referencia a éstos trajes. Belén nos cuenta que cada traje se hacía a medida para la destinataria, como si de cualquier otro traje de Alta-Costura que saliera del taller, se tratase. Se sometía a las pruebas de rigor, ajustes, etc. y se confeccionaba artesanalmente con materiales y acabados propios de la calidad que la "Casa" confiere a todas sus prendas.
Special thanks to.- Belén Cailá, colaboradora de PERTEGAZ, por su amabilidad para conmigo.
Imagen via "Cianuro Espumoso" blogspot.
Los trajes de ELIO BERHANYER diseñados para IBERIA, fueron los más fotografiados y publicitados de toda la historia de la compañía aérea. BERHANYER diseñó tres equipos, desde 1972 hasta 1983.
Fotografía de HENRY CLARKE publicada en VOGUE PARIS, en 1972.
A la izquierda: Uniforme de 1972 confeccionado en tejido "doble-faz", compuesto de "chaquetilla" y vestido con cuerpo con dibujos geométricos. Complementos diseñados también por ELIO BERHANYER.
A la derecha: Vestido para el uniforme de 1983, que se acompañaba de una chaqueta azul, y que sirvió tanto para uniforme de tierra como de vuelo.
Vestidos de 1977, con falda plisada y cuerpo de estilo "camisa". BERHANYER incorporó nuevos complementos como un impermeable y botas para el uniforme de servicio de pista, zapatos de verano e invierno, bolsos, guantes, medias, etc.
Imágenes via PUBLIC DOMAIN.
ALL RIGHTS RESERVED.-
Todos los derechos reservados. Está prohibida la reproducción y distribución total o parcial de los textos e imágenes que aparecen en este sitio, así como su traducción a cualquier idioma sin la autorización del autor. Queda prohibida también la utilización por parte de terceros no autorizados.
All rights reserved. It is prohibited to reproduce and distribute in
whole or in part the text and images that appear here, including in
translation in any language, without authorization from the author.
It is also prohibited to use this information if obtained from
unauthorized third parties.
Todos los derechos reservados. Está prohibida la reproducción y distribución total o parcial de los textos e imágenes que aparecen en este sitio, así como su traducción a cualquier idioma sin la autorización del autor. Queda prohibida también la utilización por parte de terceros no autorizados.
All rights reserved. It is prohibited to reproduce and distribute in
whole or in part the text and images that appear here, including in
translation in any language, without authorization from the author.
It is also prohibited to use this information if obtained from
unauthorized third parties.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)























































